ENG

The Shulùq project aims to be a tribute to the peoples and cultures that face the Mediterranean through the meeting of musicians from different geographical areas and cultural and musical experiences. The Mare Nostrum is intended as an ideal place where the presence of past, present and future are possible, and the coexistence of experiences and ideals of peoples who bathe in its waters.
Shulùq is the translation from Italian to Arabic of the name given to the wind "sirocco" (midday wind), and is the term used by Tunisian sailors to indicate the warm wind coming from the Sahara and other regions of North Africa that blows on all the lands bathed by the Mare Nostrum.
The sirocco is one of the most familiar winds in the Mediterranean basin and of its name there are many translations: siroc in French and Provencal, xaloc in Catalan, siroco, jiroque, jaloque or xaloque in different Spanish dialects, sirókos in modern Greek. But the most interesting thing is that in a sort of affectionate "appropriation" the people of the Mediterranean call it in a different way according to the place where it breathes: jugo in the former Yugoslavia, Ghibli in Libya, while on the French coasts, loaded with moisture, takes the name of sailor.
Shulùq, this warm and humid wind, symbolizes the breath, the breath of the Mediterranean, and by extension the soul of the Mare Nostrum, a "bridge" made of harmonies, sounds and sensitivity that unite all people living on its coasts.
Their myths, colours, perfumes and stories, their unique feeling, even if expressed in different genres and styles, in a great human and geographical riverbed full of remote and recent cultural echoes, of intertwined stories, of fatigue and pain, of joys and passions, of departures and exodus, of hopes and nostalgia, are in polyphony of different languages: a "our sea" that despite being soaked in blood many times, is still able to speak of peace.

ITA

Il progetto Shulùq vuole essere un omaggio ai popoli e alle culture che si affacciano sul Mediterraneo attraverso l’incontro di musicisti provenienti da diverse aree geografiche ed esperienze culturali e musicali. Il Mare Nostrum è inteso come luogo ideale dove sono possibili la compresenza di passato, presente e futuro, e la convivenza delle esperienze e degli ideali dei popoli che si bagnano nelle sue acque.
Shulùq è la traduzione dall’italiano all’arabo del nome che si da al vento “scirocco” (vento di mezzogiorno), ed è il termine usato dai marinai tunisini per indicare il vento caldo proveniente dal Sahara e da altre regioni del nord Africa che soffia su tutte le terre bagnate dal Mare Nostrum.
Lo scirocco è uno dei venti più familiari nel bacino del mediterraneo e del suo nome esistono numerose traduzioni: siroc in francese e provenzale, xaloc in catalano, siroco, jiroque, jaloque o xaloque nei diversi dialetti spagnoli, siròkos in greco moderno. Ma la cosa più interessante è che in una sorta di affettuosa "appropriazione" le genti del mediterraneo lo chiamano in modo diverso secondo il luogo in cui spira: jugo nella ex Yugoslavia, ghibli in Libia, mentre sulle coste francesi, caricatosi di umidità, assume il nome di marin.
Shulùq, questo vento caldo ed umido, simboleggia il fiato, il respiro del Mediterraneo, e per estensione l'anima del Mare Nostrum, un “ponte” fatto di armonie, di suoni e di sensibilità che accomunano tutte le genti che vivono sulle sue coste.
I loro miti, i colori, i profumi ed i racconti, il loro sentire unico seppure espresso in multiformi generi e stili, in un grande alveo umano e geografico pieno di echi culturali remoti e recenti, di storie intrecciate, di fatica e dolore, di gioie e passioni, di partenze ed esodi, di speranze e nostalgie, sonante in polifonia di lingue diverse: un “mare nostro” che nonostante tantissime volte si sia bagnato di sangue, riesce comunque a parlare di pace.


FRA

Le projet discographique Shulùq est un hommage aux peuples et aux cultures de la  Méditerranée à  travers la musique de compositeurs contemporains provenants de zones geographiques et d’experiences culturelles et musicales différentes.
“Mare Nostrum” indique un lieu idéal où la coexistence du passé, du présente et du future est possible ,  ainsi que  la cohabitation  des experiences et des idéa
ux   des populations qui se baignent dant ses eaux .
Les morceaux contenus dans  “Shulùq”ont été  
composés expressément  pour ce disques et sont dediés à l’auteur du projet: Calogero Giallanza. “Shulùq” est la translitération du nom arabe du vent Sirocco (le vent du Midi) et c’est le mot qu’emploient les marins tunisiens pour indiquer le vent chaud qui vient du Sahara e d’autres régions de l’Afrique du Nord et qui souffle sur toutes les regions baignées par le Mare Nostrum.
Le Sirocco est un des vents le plus connus des populations du bassin méditerranéen et il  existe  plusieurs traductions de son nom
Siroc en  français et en provençal, Xaloc en Catalan, Siroc, Jiroque, Jaloque o Xaloque   dans les différents dialectes de l’espagnol,  Siroko dans le grec moderne.Il faut cependant remarquer  que, par une intéressante  espèce d’appropriation affectueuse, les gens du Méditerranée l’appelle  de façon différente  selon le lieu où il souffle   : jugo dans  l’ex-Yougoslavie, Ghibli en Libye et sur les côtes françaises, quand il est chargé d’humidité,  il prend le nom de “marin”. Shulùq, ce vent chaud et humide, symbolise le souffle , la respiration de la Méditerranée et par extension l’ âme du “Mare Nostrum”, un pont fait d’harmonies, de sons et des sensibilités qui rapprochent tous les habitants de  ses  côtes. Leurs mythes, les couleurs, les parfums et les  contes, leur sentiment unique quand bien même manifesté avec  de  multiformes   genres et styles, dans un grand bassin humain et géographique pleine d’échos culturels anciens et récents, d’histoires imbriquées, de fatigue et de douleur, de joies et de passions, de départs et d’exodes, d’espoirs et de nostalgies, qui  retentissent  dans la polyphonie de langues differentes: un “Mare Nostrum” qui, bien qu’entaché plusieurs fois  de sang, réussit encore à parler de paix.


CALOGERO GIALLANZA / flutes

Stacks Image 372
Calogero Giallanza was born in Naso (Messina - Italy).

He is a graduate of the Conservatory of Santa Cecilia in Rome, Italy. Mr. Giallanza is very active as a performing flautist and composer in Italy and abroad, his repertoire ranges from baroque to contemporary music both as solist and in chamber ensembles. In his capacity as a performer and a composer, he has appeared as guest on the prestigious radio programme “NotturnoItaliano”  produced by Radio Rai Italia. He is the Artistic Director of the ‘Ostinati’ Music Workshop which carries out research and experiments on the relationship between music and word. In 2009 the show “Nzula”, by Francesco Randazzo, with original compositions, performed live, by M.° Giallanza won the First Prize as best show of the 2nd National Festival “Schegge d'Autore” from the National Union of Dramatic Authors and the Audience Award for the show of Magna Graecia Institution- Battipaglia Prize.

In 2004, he played the main character in the documentary film "Favola del Vento e del Mare" directed by Pierpaolo Gandini, for which he also composed and perfomed the soundtrack. This documentary, which was produced by SD cinematografica for Italian and International Television, has been aired on RAI 3 Italian TV in the programme “ Geo & amp; Geo” and on Swiss Television – RTSI. In 2009, he won First Prize of the 3rd edition of the IMAIE competition, contemporary classical music section, with the CD "Al muhdailayy". In 2010 he was awarded the VI edition of the “Antonello da Messina” National Prize .
In 2012 he was presented a Medal by the President of the Italian Republic Giorgio Napolitano for his work as Artistic Director of the Nebroideo OrganFestival “Annibale Lo Bianco”
On December 27
th 2013 he was appointed Knight of the Italian Republic for Merit, again by the President of the Italian Republic Giorgio Napolitano, after a omination from the Prime Minister.
In 2019 he was appointed by the President of the Italian Republic Sergio Mattarella, “ Ufficiale”, Order of Merit of the Italian Republic.


SALIM DADA / guitar, qwitra, vocal

Stacks Image 423

Medical doctor, draftsman and painter of passion. Salim Dada is a prolific composer (more than 120 works: symphonic, chamber music, takht arabi, music of movies, theatre, ballet, guitar, soli, ...), musician poly-instrumentalist (guitar, 'ûd, kwitra, buzuq, ukulele, voice, percussion, ...), researcher musicologist at CNRPAH-Algiers and Paris-Sorbonne University, and Conductor (founder of the Youth Orchestra of Algeria).
Self-taught in music and composition before studying Music Writing at the National Superior Institute of Music in Algiers and ‘Polyphonies’ School in France (2002-2005), Conducting at the Conservatorio Statale di Torino in Italy (2008-2010) and Musicological Research at Paris-Sorbonne University (2010-2012). He is preparing a PhD thesis in ethnomusicology on "
Al-Adhân: the call to prayer in Islam" at the Paris-Sorbonne University (IReMus,CNRS, BnF).
As a composer, Salim Dada is an artist committed to Algerian culture in its widest dimensions: Amazigh, Arab, African, Mediterranean and Oriental. There are many rhythmic, modal and timbral elements in his scores, as well as other more Western and contemporary techniques. His scores are defined as universal, they transcend East/West cleavages and ideological and scholastic fights. These compositions have been awarded and played by several orchestras and musical groups in a quarantine of countries of the world
In March 2019, he was appointed President of the National Council of Arts and Letters of Algeria (CNAL).

www.salimdada.com


ANDREA PICCIONI / frame drums, percussion

Stacks Image 425
Andrea Piccioni, a native of Rome, is a master performer on frame drums—single-headed drums, sometimes with jingles, played with the hands rather than with sticks. After mastering the Italian tamburello, Andrea studied frame drum rhythms and performance techniques from the Middle East, North Africa, and Central Asia, he has crossed with his style the boundaries of jazz, world, and early music. He is touring worldwide with artists such as Bobby McFerrin, Paul McCandless, Gianluigi Trovesi, Basel Rajoub, Luciano Biondini, Manfred Leuchter, Lucilla Galeazzi, Les Haulz et les Bas, Caitrìona O’Leary, Donàl Lunny and Wu Man. In parallel he’s a popular teacher at major festivals, universities and conservatories around the world as well. Andrea published DVDs and books dealing with the Italian frame drums and rhythm language.


" …an absolute master of frame drums." - MUSICA JAZZ MAGAZINE

www.andreapiccioni.net


PAST CONCERTS

  • - Lundi 22 novembre 2014 à 18h : Chiesa S. Maria in Portico in Campitelli, Roma, Italia
  • - Vendredi 13 février 2015 à 20h30 : Notre-Dame University-Louaize (NDU), Zouk Mosbeh, Lebanon
  • - Samedi 14 février 2015 à 18h : College Notre-Dame du Mont Carmel, Fanar, Lebanon
  • - Jeudi 7 mai 2015 à 19h30 : Salle El-Mougar, Alger, Algérie 
  • - Samedi 9 mai 2015 à 19h30 : Musée du Bardo, Alger, Algérie
  • - Dimanche 10 mai 2015 à 19h30 : Le Zénith (Salle "Ahmed Bey"), Constantine, Algérie















PRESS













CONTACT







This site use only third-party cookies. No data will be recorded, transmitted or used for second purposes by the operators of the site. By continuing browsing, you consent to the use of cookies.